chiar daca = nu poate

https://ayeaye20.wordpress.com/2018/11/06/chiar-daca-ar-invia-un-mort-bineinteles-ca-nu-poate-sa-invieze-mortii/

1.

  • chiar daca are intelesul dupa Parintii Rusi de: NU POATE

Apoi, Scrisoare 553 Sv. Theodor pag. 159

Şi mi-ai spus că te-ai temut să-i spui preotului tău să nu-l pomenească pe ereziarh la liturghie. Ce
să-ţi spun acum despre acest lucru nu văd, decât că întinare are
împărtăşania din singurul fapt că îl pomeneşte [pe ereziarh], chiar dacă ortodox ar fi cel ce face Sfânta Liturghie.”

Deci:

chiar dacă ortodox ar fi = NU POATE FI ORTODOX

=====dovada ca asa se intelege “chiar daca”, este traducerea din rusa si traducerea Staicu-Sava, dar si din cartea in romana daca e inteles acel chiar daca cum trebuie(adica dupa MARI STAREȚI RUȘI VOL. 1, edit. Sophia 2008 pag.17)

https://ayeaye20.wordpress.com/2018/05/22/suferim-la-capitolul-traducatori-de-greaca-si-rusa/

SCRISOAREA 553 – Către soţia unui spătar al cărui nume e Mahara

Traducerea pr. Marcel Hancheș:

”Şi mi-ai spus că te-ai temut să-i spui preotului tău să nu-l pomenească pe ereziarh la liturghie. Ce
să-ţi spun acum despre acest lucru nu văd, decât că întinare are
împărtăşania din singurul fapt că îl pomeneşte [pe ereziarh], chiar dacă ortodox ar fi cel ce face Sfânta Liturghie.”

Traducere de Academia teologică St Petersburg 1867:

În limba rusă: ”Ты говоришь мне, что боишься сказать своему пресвитеру, чтобы он не поминал ересеначальника. Что сказать тебе на это? Я не оправдываю его: если общение через одно
поминовение производит нечистоту, то поминающий ересеначальника не может быть православным.”

În limba română:

”Tu îmi zici că te temi să-i spui preotului tău ca să nu-l pomenească pe ereziarh. Ce pot să-ți răspund la asta? Eu nu îl îndreptățesc: dacă comuniunea prin simpla pomenire produce necurăție, atunci cel care pomenește pe ereziarh nu poate fi ortodox.

—–

2.

acolo e comuniunea=împărtăşirea si nu împărtășania

  • impartasirea e lucrarea de a face
  • impartasania e insusi Trupul si Sangele Domnului Iisus

dovada ca nu e impartasania ci impartasirea=comuniunea e traducerea din rusa

—–

3.

comuniunea(comuniunii) are si cateva intelesuri doua la numar dupa Pidalion 1844, 2007 pag. 49 Can.11 Ap.(Osândirea comuniunii cu cei caterisiţi):

  1. împreuna s-ar ruga=împreuna va liturghisi
  2. împreuna s-ar ruga=a se ruga împreună

Deci:

comuniunea=împreuna va liturghisi=a se ruga împreună

—–

marturisireaortodoxa.ro/de-ce-spunem-ca-monahul-sava-afirma-ca-duhul-sfant-sfinteste-taine-spre-osanda-pomenitorilor/

  • 4. CEL MAI IMPORTANT, PRINTRE TEXTELE INVOCATE AM GASIT ACEL TEXT DIN EPISTOLA CATRE MAHARA A SFANTULUI TEODOR, IN CARE PARINTELE SAVA SPUNE: comuniunea este spre osândă și numai prin aceea că este pomenit ereticul, de aceea cel care îl pomenește nu mai este ortodox” IN TIMP CE TRADUCEREA ROMANA SPUNE IN DREAPTA CREDINTA IN SCRIERILE SFINTILOR PARINTI: „decât că întinare are împărtășania din singurul fapt că îl pomenește [pe ereziarh], chiar dacă ortodox ar fi cel ce face Sfânta Liturghie O FALSIFICARE COMPLETA A TEXTULUI PENTRU A SE POTRIVI UNEI ANUMITE IDEOLOGII SUSTINUTE DE AUTOR. Monahul Sava foloseste acest citat falsificat in ciuda faptului ca parintele Grigore Sanda a semnalat acest fals public inca din 2018. Se vede ca nu i-ati spus monahului sa isi schimbe textul

Sava- Staicu:

  • comuniunea este spre osândă și numai prin aceea că este pomenit ereticul, de aceea cel care îl pomenește nu mai este ortodox”

Hanches(traducerea pe care merg si echilibratii):

  • decât că întinare are împărtășania din singurul fapt că îl pomenește [pe ereziarh], chiar dacă ortodox ar fi cel ce face Sfânta Liturghie

Si din rusa:

  • dacă comuniunea prin simpla pomenire produce necurăție, atunci cel care pomenește pe ereziarh nu poate fi ortodox.

====Interesant ca unii semnaleaza falsuri ei facand falsuri din (pag.60 Scrisoarea 49)

  • NICI NU A AVUT CONSTIENT PARTASIE

falsifica echilibratii asa:

  • A AVUT CONSTIENT PARTASIE

De aici rezultand erezia lor(care nici azi 2019 nu s-a terminat) : partasul constient la erezie=ortodox (asta dupa mintea lor)

2 thoughts on “chiar daca = nu poate

  1. chiar dacă NU inseamna nu poate. Nu pot fi sinonime. Aşa cum de altfel foarte corect ai sesizat, cercetat şi menţionat, este vorba de traduceri greşite. Hanches este cu totul orb, chiar dacă a avut în faţă aceste texte în original. Le-a tradus, asa cum spui, după strâmba lui înţelegere. Asta în cel mai bun caz. Nu vreau să mă gândesc că a făcut-o intenţionat.

    1. „chiar daca” inseamna „NU POATE” asta e intelesul ortodox ! al acelor cuvinte din Scrisoarea 553 „chiar daca ortodox ar fi” devine „nu poate fi ortodox” acest inteles il dau parintii Rusi la acest „chiar daca”
      textul acesta arata cum trebuie inteles CHIAR DACA din Scrisoare 553
      MARI STAREȚI RUȘI VOL. 1, edit. Sophia 2008
      Preacuviosul Nil Sorski (1433-1508)
      pag.11,17:
      Spun părinții: „CHIAR DACĂ ar învia un mort, rugăciunea celui mânios nu este bineplăcută lui Dumnezeu”. Acest lucru l-au spus pentru a arăta îndeosebi urâciunea omului robit de mânie, care bineînțeles că NU POATE să învieze morții.

      Deci „chiar daca” e cuvant folosit de Sv. Parinti dar e inteles de ei(de Sv. Parinti) ca: NU POATE ptr. ca si academia Thelogica a inteles asemenea adica: ei nu au mai pus acele cuvinte „chiar daca” ci au pus direct „NU POATE FI ORTODOX” probabil ca sa nu mai existe o interpretare eronata a lui acel „chiar daca” , „chiar daca” se pare ca era textul original dar rusii repet AU PUS DIRECT „nu poate” ca sa nu mai existe nici un fel de indoiala cum exista atunci cand omul citeste acel „chiar daca”
      , dar ptr. echilibrati si unii „chiar daca” inseamna ca: este ortodox!, ceea ce E FALS e rasucirea intelesului, intelesul lui : „chiar daca ortodox” ESTE! „nu poate fi ortodox”, problema mai mare e la cuvantul impartasanie(tradus de Hanches) si impartasirea=comuniunea(tradus de Sava-Staicu si din rusa) care apare si in canonul 15 I-II : a se departa de IMPARTASIREA cea catre Patriarhul sau, si n-ar pomeni numele lui…cei ce se despart pe sine-si de IMPARTASIREA cea catre intaiul sezator…ingradindu-se pe sine-si despre IMPARTASIREA numitului episcop…Talcuire …IMPARTASIREA cu intaiul( pag. 362 Pidalion 1844, 2007) si Nicodim Milas traduce in loc de IMPARTASIREA, COMUNIUNEA dar nu traduce IMPARTASANIA stric referenindu-ne la can. 15 I-II

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s